Antigone, Oedipus the King, Electra (Oxford World's by Sophocles
Love and loyalty, hatred and revenge, worry, deprivation, and political ambition: those are the factors which thrust the characters portrayed in those 3 Sophoclean masterpieces directly to their collision path with catastrophe.
Recognized in his personal day as might be the best of the Greek tragedians, Sophocles' recognition has remained undimmed for 2 and a part thousand years. His maximum innovation within the tragic medium used to be his improvement of a primary tragic determine, confronted with a try out of will and personality, risking obloquy and dying instead of compromise his or her rules: it's awesome that Antigone and Electra either have a girl as their intransigent 'hero'. Antigone dies quite overlook her accountability to her kin, Oedipus' choice to save lots of his urban leads to the terrible discovery that he has devoted either incest and parricide, and Electra's unremitting anger at her mom and her lover retains her in servitude and despair.
These bright translations mix beauty and modernity, and are outstanding for his or her lucidity and accuracy. Their sonorous diction, economic climate, and sensitivity to the various metres and modes of the unique musical supply cause them to both compatible for analyzing or theatrical peformance.
Readership: scholars of all university degrees in drama, classics, comparative literature, theatre stories. A-level `Classical Civilization' scholars.
Read or Download Antigone, Oedipus the King, Electra (Oxford World's Classics) PDF
Similar drama books
Interspersed among the stately, slower-paced dance dramas of Japan's Noh theater are the pleasant comedian performs or interludes referred to as Kyogen. those short performs developed from the bawdy skits that have been rousingly loved by means of the
plebeian populaces of the towns in feudal Japan a few 1000s of years in the past while Noh itself used to be a hobby and leisure solely reserved for the aristocracy. this present day they nonetheless offer pleasant relieffrom the sustained and
concentrated motion of the Noh play that has replaced little or no through the centuries. one of the a number of varieties of classical jap drama, the fancy motion and significant coloring of Kabuki has might be enabled it to be the main simply understood; and the Noh, in a few very good translations, has
become well known for its poetic good looks. however the Kyogen, both deserving of consciousness, have remained fairly unknown. simply now, with this re-creation of leave out Sakanishi's very good translations, are they finally with no trouble available
to the Western reader. For the particular Western theater-goer in Japan, those translations are precious as aids to figuring out and appreciating the comedian,
sometimes outrageous, events during which the protagonists so usually locate themselves concerned. if you have an interest within the performs from a simply literary perspective, they might good end up to be as fascinating because the historical Greek comedies; even as in addition they offer an perception into the lifestyles and occasions offeudal Japan. In either shape and spirit those translations are actual renderings of the originals and bring to the reader the characteristics of earthiness, spontaneity, and strong humor which are inherent in all real folks drama.
Euripides I comprises the performs “Alcestis,” translated by way of Richmond Lattimore; “Medea,” translated by way of Oliver Taplin; “The kids of Heracles,” translated via Mark Griffith; and “Hippolytus,” translated by means of David Grene.
Sixty years in the past, the collage of Chicago Press undertook a momentous undertaking: a brand new translation of the Greek tragedies that will be the final word source for academics, scholars, and readers. They succeeded. less than the professional administration of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, these translations mixed accuracy, poetic immediacy, and readability of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so vigorous and compelling that they continue to be the traditional translations. at the present time, Chicago is taking pains to make sure that our Greek tragedies stay the top English-language models in the course of the twenty-first century.
In this hugely expected 3rd version, Mark Griffith and Glenn W. so much have conscientiously up to date the translations to convey them even toward the traditional Greek whereas keeping the vibrancy for which our English types are well-known. This version additionally comprises brand-new translations of Euripides’ Medea, the kids of Heracles, Andromache, and Iphigenia one of the Taurians, fragments of misplaced performs by way of Aeschylus, and the surviving part of Sophocles’s satyr-drama The Trackers. New introductions for every play supply crucial information regarding its first creation, plot, and reception in antiquity and past. additionally, every one quantity contains an creation to the lifestyles and paintings of its tragedian, in addition to notes addressing textual uncertainties and a thesaurus of names and locations pointed out within the plays.
In addition to the hot content material, the volumes were reorganized either inside and among volumes to mirror the main updated scholarship at the order within which the performs have been initially written. the result's a suite of good-looking paperbacks destined to introduce new generations of readers to those foundational works of Western drama, artwork, and lifestyles.
Founding member of the Provincetown avid gamers, Pulitzer Prize-winning playwright, best-selling novelist and brief tale author Susan Glaspell (1876-1948) was once an outstanding contributor to American literature. An exploration of 11 performs written among the years 1915 and 1943, this serious research specializes in one in every of Glaspell's crucial issues, the interaction among position and id.
- The Middle English Mystery Play: A Study in Dramatic Speech and Form (European Studies in English Literature)
- Utility Drama: Making of and Talking about the Serial Drama in Finland
- Electra (Greek Tragedy in New Translations)
- Walpurgis Night, or the Steps of the Commander (The Margellos World Republic of Letters)
- The Cambridge Companion to Oscar Wilde (Cambridge Companions to Literature)
- Japanese Folk-Plays: The Ink-Smeared Lady and Other Kyogen
Additional info for Antigone, Oedipus the King, Electra (Oxford World's Classics)
Dumb Presagers”: Poetry and Theater in Shakespeare’s Sonnets’, SQ 52 (2001), 222–54; and Shakespeare, National Poet–Playwright (Cambridge University Press, 2004). 28. E. J. ), Latin Literature (Cambridge University Press, 1982), vol. ), The Cambridge History of Classical Literature (Cambridge University Press, 1982–5), 2: 433. 29. ) (New York: Bantam Doubleday, 1982). 30. ), The Cambridge Companion to Virgil (Cambridge University Press, 1997), p. 2. 31. The Horatian connection is neglected, but for Marlowe as an Erasmian ironist, see Judith Weil, Christopher Marlowe: Merlin’s Prophet (Cambridge University Press, 1977).
Detroit: Gale Research Group, 1987, 62: 212–31. Greenblatt, Stephen. ‘Marlowe and the Will to Absolute Play’. Renaissance SelfFashioning: More to Shakespeare. University of Chicago Press, 1980, pp. 193– 221. Healy, Thomas. Christopher Marlowe. Plymouth, Northcote House in Association with the British Council, 1994. Kocher, Paul. Christopher Marlowe: A Study of His Thought, Learning, and Character. 1946; New York: Russell, 1962. Leech, Clifford. Christopher Marlowe: Poet for the Stage. ). New York: AMS Press, 1986.
36–7). Whatever Marlowe’s intentions might have been, we can guardedly classify his translation of Lucan’s ﬁrst book as a republican document – perhaps the ﬁrst great literary representation of republicanism in the English ‘Renaissance’. Because Lucan’s First Book shows up in the Stationers’ Register with Hero and Leander, we may see how these two proto-epic documents at the end of Marlowe’s career cohere with documents traditionally placed at the beginning, in elegy and tragedy (Ovid’s Elegies and Dido), thereby completing a Marlovian cursus that imitates the generic pattern of Ovid’s career.